lirik lagu ini mengambarkan bagaimana seorang Fans yang tergila-gila kepada sang Idola dan bahkan kegilaanya bisa berlebihan. film Fan sendiri juga secara apik menampilkan ini. SRK bisa dibilang Aktor Bollywood yang paling terkenal, tak heran bahkan rumahnya sendiri menjadi objek wisata yaotu Mannat the end Land. Kalau kamu ke Mumbai dan minta diantarkan oleh taxi tanpa alamat pun mereka akan mengantarkan dengan baik,
Tapi berbicara tentang fans pasti tidak ada habisnya, Idol bukalah siapa2 tanpa fansnya walaupun kita juga haru menyadari bahwa mereka juga manusia yang mempunyai batasan batasan tertentu dalam hidupnya yang dia ingin simpan secara pribadi. kita sesekali atau sering kali merasa jengkel jika ada yang berbicara kurang menyenangkan terhadap mereka. Follow Fb, Twitter, Instagram atau bahkan mengikuti media sosial lainnya.
Musik dan Lirik dari singel Jabra ini dibuat dalam enam versi termasuk arabian Versi tentu saja dengan makna yang sama.
Kalau Begitu simak liriknya dan bayangkan mungkin kita juga termasuk salah seorang fans fanatik seperti kata lagu ini.
Movie: Fan
Music:
Vishal-Shekhar
Lyrics:
Varun Grover
Singer:
Nakash Aziz
Label: Yash
Raj Music
Follow
karoon twitter (I follow you on Twitter
– Saya memfollow kamu di Twitter)
Pe tag
karoon facebook (I tag you on Facebook
– Saya Mengtag namamu di Facebook)
Pe tere quiz
mein google ko beat kar diya (I have
beaten Google on your quiz - saya
bisa mengalahkan Google jika ada kuis tentang kamu)
Mirror mein
tu dikhta hai (I see you in the mirror
- saya melihatmu dicermin)
Neend mein
tu Tikta hai tere (You are there in my
sleep – kamu ada dalam tidurku)
Madness ne
mujhe dheeTh kar diya (your madness has
made me insolent – kegilaan terhadapmu telah membuat saya kasar)
Tu hai sodde
ke botal main banta tera (you are a soda
bottle and i am your cap – kamu adalah botol soda dan aku pembukanya)
Main to
handle karoon har TanTa tera (I’ll
handle every problem related to you – saya akan menghadapi semua masalah
jika menyangkut denganmu)
Mere dil ke
mobile ka tu unlimited plan ho gaya (you
have become the unlimited plan of my heart’s mobile – Kamu telah menjadi
plan tak terbatas pada pergerakan hatiku)
Main tera
haaye re jabra hoye re jabra fan ho gaya (i’ve
become your big crazy fan As soon as i
saw you – saya menjadi fans berat yang gila secepat aku melihatmu)
Main tera haaye
re jabra hoye re jabra fan ho gaya (i’ve
become your big crazy fan As soon as i
saw you – saya menjadi fans berat yang gila secepat aku melihatmu)
O tujhe
dekhte hi dil mein Dhan Te nan ho gaya (there
was a music in my heart – sepertinya ada musik dalam hatiku)
Maine tujhpe,
kari Ph.D. (I’ve done a Ph.D. on you
– saya menjadi Ph.D tentangmu)
Mera luck
mera haq, tu hi only wajah (you are my
luck, my right, my only reason (to live) – Kamu keberuntunganku, Kebenaran
dan alasan untuk tetap hidup)
Main to
sachchi, ho jaaun touchy koi tere jo baare mein bole bura (I really get touchy if someone talks bad things about you – saya menjadi
sangat sensitif jika ada yang membicarakan hal buruk tentangmu)
Tera yaar
haaye mujhko bukhar haaye (I have your
fever, O dear – oh teman saya mempunyai demam anda)
Jaane saari colony main tere liye insane ho gaya (The entire colony knows that I have gone
insane for you – Seluruh tetangga tahu bahwa saya telah menjadi gila
untukmu)
Main tera
haaye re jabra hoye re jabra fan ho gaya
O tujhe
dekhte hi dil mein dhan te nan ho gaya
main tera
haaye re jabra hoye re jabra fan ho gaya
Style tera
phaTTe hai (your style is superb –
Gayamu adalah yang terbaik)
Tujhpe khele
saTTe hain (I have betted on you –
Saya telah kalah untukmu)
Tujhse hi
wifi connection juDaa (I’m connected to
you via wi-fi – aku terhubung dengan mu melalui Wi-fi)
Tere tak jo
aati hain linein saari (all the lines
that come to you I have hacked into them – segala sesuatu yang datang
darimu saya telah masuk dalamnya)
Taapi hain
koi kitna bhi roke (however much someone
tried to stop me, I didn’t stop – terkadang banyak orang yang mencoba
menghentikanku, tapi saya tak berhenti)
Main to na
ruka tune jo jo kaha, maine ditto kiya (whatever
you said, I did the same – apapun yang kamu katakan saya akan melalukan hal
yang sama)
kabhi jeb
mein rakha (kept you in the pocket
sometimes – terkadang aku menyimpanmu dikantong)
kabhi dil pe
liya teri (and kept you in my heart
sometimes – dan terkadang aku menyimpanmu dihati)
Aankhon ki garmi
mein sar se, per tak, Tan ho gaya (in
the heat of your eyes, I got tanned from head to toe – terbakar oleh panas
matamu aku kecoklatan dari kepala sampai kaki)
Main tera oh
tera, oh tera fan ho gaya..
main tera
haaye re jabra hoye re jabra fan ho gaya
o tujhe
dekhte hi dil mein Dhan Te nan ho gaya
main tera
haaye re jabra hoye re jabra fan ho gaya...
Bagaimana punya salah satu tanda diatas atau lebih dari satu?
Kalau iya selamat datang didunia Fans :)
Tidak ada komentar:
Posting Komentar